segunda-feira, abril 20, 2015

Azáfama, Afã e Afobação

Queria vir eu aqui escrevinhar qualquer coisa pois está tudo muito parado aqui na minha blogosfera.

Ia eu dizer que era devido a azáfama deste mês, pois tivemos férias, visitas num fim-de-semana, depois uma escapadela da parte da mulher da casa (ficaram os homens e a gata sozinhos) e mais visitas a seguir, seguidos de nova escapadela desta vez de todos.
Mas não, na realidade não tem havido tanta actividade assim que me tenha impedido de aqui vir. É mais a balbúrdia (um outro significado de azáfama) que vai na minha cabeça que me faz perder a inspiração para escrever sobre ideias que tive, mas estou numa daquelas fases do "ou é no momento ou já não é mais".
Vejam lá que nem sequer arranjei tempo para traduzir artigos mais antigos no outro blog. É mesmo falta de ordem...

Momentos de inspiração continuo a ter, e é só uma questão de me forçar a expandi-los. Prova disso mesmo está na escolha do título, que começou por ser azáfama. É uma palavra com boa sonoridade, algo peculiar e que tenho poucas ocasiões para a usar. Ou então eu acho que a uso poucas vezes e acabo por usar muito, nem sei...
Mas ao pesquisar melhor o seu significado para saber se estaria a cometer um erro, fiquei a saber coisas interessantes. Para mim pelo menos.
Primeiro que a palavra deriva do árabe, az-zahma, o que deve explicar um pouco a sua singularidade. E depois porque me permitiu conhecer uma nova palavra: afã.

Afã tem uma origem controversa, seja lá o que isso quer dizer, mas a mim soa-me altamente. Não é de admirar que no Brasil exista um grupo de pagode com este nome.
Azáfama em Portugal também foi usada para nome de uma produtora musical, mas cujo site não revela quais artistas estão afiliados.
Não me surpreende que nos 2 lados do Atlântico tenham usado estas 2 palavras sinónimas, pois tal como disse têm uma sonoridade fantástica.

Já fico é surpreendido que no Brasil não tenham aparentemente ainda utilizado outro sinónimo como nome artístico: afobação.

PS - A pesquisa para imagem a acompanhar o texto foi outro momento de inspiração. A imagem faz sentido por eu falar de significados de palavras, mas sobretudo porque permitirá outras dissertações em torno da mesma, como por exemplo o português diferente que se vê na capa como prova da evolução constante das línguas, e o facto de provir dos Ermitas Calçados de Santo Agostinho, que me deixa a pensar se existirá, ou terão existido, os Ermitas Descalços...

Sem comentários:

Enviar um comentário

Opina à tua vontade